Nahajate se na arhivskem spletnem mestu Festivala Borštnikovo srečanje - za obisk aktualnega spletnega mesta, kliknite tukaj.

Festival Borštnikovo srečanje — Arhiv 2010 - 2016

The time is out of joint: O cursed spite, that ever I was born to set it right!

Na sporedu:

  • Sobota, 31.08.2013 ob 18:34  

A talk on translating Shakespeare organised by the Slovenian Association of Literary Translators and the Maribor Theatre Festival

All the world’s a stage, claimed the famous English bard. Everyone who is involved with theatre one way or another would add that the stage is the world in small. The talk, organised by the Maribor Theatre Festival and the Slovenian Association of Literary Translators, will bring together translators, directors, lectors, dramaturgs, and connoisseurs of Shakespeare to discuss and analyse recent Slovenian stagings of the texts by this prominent author.
Shakespeare is not only one of the most famous but also one of the most translated playwrights in the entire history. Still, each new translation does not necessarily mean that the former one is now superfluous: they exist in parallel and complement each other, enriching the legacy of dramatic texts of each nation. The participants in the talk will reveal their approaches to working with such a demanding author, how they experience his work and transpose it to Slovenian stages. Translation expert and scholar Marija Zlatnar Moe, Ph.D, will shed an additional light on the subject presenting it from the perspective of translation experts.

The talk will be moderated by theatre and literary critic Matej Bogataj and will feature translators Srečko Fišer and Milan Jesih, directors Diego de Brea and Janez Pipan, language consultant Tatjana Stanič, dramaturg Mojca Kranjc, and Shakespeare expert Dr. Marija Zlatnar Moe.